作詞:黃俊郎
作曲:周杰倫
編曲:鍾興民、林邁可
(Michael Lin)
女聲:潘兒 (Room19)
合聲編寫:周杰倫
合聲:周杰倫
製作人:周杰倫
1983年小巷 12月晴朗 夜的第七章
Twilight's chapter seven.December,nighteen-eighty-three in the lane
打字機繼續推向接近事實的那下一行
The typewriter kept shifting to the next line closer to the truth
石楠煙斗的霧飄向枯萎的樹 沉默的對我哭訴
The smog from the briar permeated the withered tree,sobbing silently to me
貝克街旁的圓形廣場 盔甲騎士臂上 鳶尾花的徽章微亮
Right on the circus beside Beck Street, the Fleur-de-lis was shimmering
無人馬車聲響深夜的拜訪
Unmanned hansom rattled. The midnight visit
邪惡在維多利亞的月光下 血色的開場
In the Victorian moonlight,evil had crimsoned the prologue
消失的手槍 焦黑的手杖 融化的蠟像 誰不在場
The vanished pistol. The scorched staff. The molten wax doll. Who has alibi?
珠寶箱上 符號的假象 矛盾通往他堆砌的死巷
The illusion on the treasure chest oddly led to the cul-de-sac he'd paved
證據被完美埋葬
The evidence was buried
那嘲弄蘇格蘭警場的嘴角上揚
The smile mocking at Scotland Yard played on his lips
如果邪惡是華麗殘酷的樂章
If evil is the baroque and ruthless movement
(那麼正義 是深沉無奈的惆悵)
Then justice is the deep and helpless pensiveness
它的終場我會親手寫上
Then I'll write down the ending by myself.
(那我就點亮 在灰燼中的微光)
Then i'll kindle the dim gleam in the ashes
晨曦的光風乾最後一行憂傷
The day break dried the last line of melancholy
(那麼雨滴 會洗淨黑暗的高牆)
Then the rain will wash out the darkened clerestory
黑色的墨染上安詳
The ink dyed the serenity
(散場燈關上 紅色的布幕下降)
As the scarlet curtain fell,the lights were turned off
事實只能穿向 沒有腳印的土壤
The tru th only lead to the ground without any trace
突兀的細微花香 刻意顯眼的服裝
The wee fragrance was eerie. The queer clothes worn on purpose.
每個人為不同的理由戴著面具說謊
Everyone is lying under the masks of different reasons
動機也只有一種名字那叫做慾望
There's only a name for their inducements: it's called"lust"
far farther farther far far far farther farther far far
越過人性的沼澤 誰真的可以不被弄髒
Who can stay clean after wading through the swamp of humanity?
我們可以遺忘原諒 但必須知道真相
We can forgive and forget, but we have to know the truth first
被移動過的鐵床 那最後一塊圖終於拼上
Someone'd moved the iron bed. The last piece finally completed puzzle
我聽見腳步聲 預料的軟皮鞋跟
I heard the footfalls of the leather heels I expected
他推開門晚風晃了 煤油燈一陣
He opened the door. The night breeze swayed the paraffin lamp.
打字機停在兇手的名稱
The typewriter stopped at the killer's name
我轉身 西敏寺的夜空開始沸騰
I turned round. The skies of the Abbey began seething
在胸口綻放艷麗的死亡
The flamboyant death bloomed on his bosom.
我品嚐這最後一口甜美的真相
I savoured the last bite of the sweet truth to the full
微笑回想正義只是安靜的伸張
I recalled with a smile. Justice had been done quiet.
提琴在泰晤士
The violin's in the Thames
留言列表